Абоский мирный договор 1743г. Текст

Абоский мир (Абоский мирный трактат, Абоский мирный договор) — договор между Россией и Швецией, завершивший русско-шведскую войну 1741—1743 годов.
18 августа 1743 года в городе Або (Турку), расположенном на юго-западном побережье Финляндии, был заключен важный мирный договор между Россией и Швецией. Этот договор, известный как Абоский или Туркуский мир, стал поворотным моментом в европейской истории, изменив геополитический ландшафт Балтийского региона и закрепив позиции России в нем.

Абоский мирный договор 1743г.

Мирный договор между Российской империей и шведской короной

был заключен в Або 17 августа 1743 года.

Во имя Пресвятой и Неделимой Троицы

да будет известно всем, что Её Императорское Величество Пресвятая и Могущественная Принцесса и Госпожа Елизавета, Императрица Всея Руси , и т. д., и т. д., с одной стороны, и Его Величество Пресвятой и Могущественный Принц Фридрих , Король Швеции , вандалов и готов , и т. д., и т. д., с другой стороны, стремились к примирению, которое было бы угодно Небесам. После того, как мирный договор, заключенный в Нюштадте 30 августа 1721 года между Россией и Швецией , был нарушен, и недопонимания вновь разожгли войну, чтобы кровопролитие и несчастья государств-союзников как можно скорее прекратились, по указанию и благословению Небес все было устроено таким образом, что верховные подрядчики с обеих сторон направили министров с полными полномочиями для установления дружеских отношений и заключения искреннего и подходящего мира для обоих королевств и государств, их подданных и жителей; а именно, от имени Её Императорского Величества, Светлейшей и Могущественной Госпожи и Принцессы Императрицы России , Его Превосходительства Александра Романцова , Главнокомандующего войсками Его Императорского Величества, Подполковника Протращенской гвардии , Рыцаря орденов Святого Андрея и Святого Александра , и Его Превосходительства Луи Потта , Барона де Любраса , Главнокомандующего войсками Его Императорского Величества, Рыцаря ордена Святого Александра ; От имени Его Величества и Королевства Швеции Его Превосходительство барон Герман де Седернкрюц , советник Его Величества и Королевства Швеции , и г-н Эрик Матиас де Нольхен , государственный секретарь Его Величества, а также вышеупомянутые министры, наделенные равными полномочиями с обеих сторон, отправились в место, выбранное для проведения конференций, а именно в Або в Финляндии , где с божественной помощью и после изучения взаимных полномочий они продолжили столь благотворную работу и после необходимых переговоров заключили от имени и по поручению Высоких Подрядчиков вечный и непоколебимый мир на следующих условиях.

СТАТЬЯ ПЕРВАЯ.

Отныне и навсегда будет действовать нерушимый мир на море и на суше, а также искренний союз и нерасторжимая дружба между Её Императорским Величеством, Светлейшей и Могущественной Принцессой и Леди Елизаветой , Императрицей Всея Руси и т. д., и т. д., и т. д., её преемниками на престоле и всеми её странами, городами, кораблями, подданными и жителями, с одной стороны; и Его Величеством Королём Фридрихом I , Королём Швеции , готов и вандалов , её преемниками на престоле и на престоле Королевства Швеции , как в Римской империи, так и за её пределами, и всеми странами, городами, кораблями, подданными и жителями, с другой стороны; так что в будущем оба Высоких Договорчика не будут совершать и не допустят никакой вражды, тайно или публично, прямо или косвенно, ни своими, ни чужими руками; Тем более они не будут оказывать никакой помощи врагам ни одной из сторон, стремящихся к примирению, под каким бы то ни было названием или предлогом это ни было, и не будут заключать с ними никаких союзов, противоречащих этому миру; более того, если могут возникнуть какие-либо обязательства перед другими державами, они должны отказаться от них и оставить их, всегда поддерживая между собой искреннюю дружбу, стремясь сохранить взаимную честь, выгоду и безопасность, а также, насколько это возможно, избегать всего, что может причинить вред друг другу, чтобы восстановленный мир мог процветать, а дружба между двумя королевствами и их жителями культивировалась. Поэтому с этой целью две Высокие Договаривающиеся Стороны, желая заложить прочный фундамент и придать содержание этому мирному договору, сочли целесообразным заключить между собой самый тесный союз.

II. Также с обеих сторон будет объявлена​​всеобщая амнистия за военные действия, совершенные во время войны, будь то с применением оружия или иными средствами; чтобы никто никогда не помнил об этом и не стремился к мести, особенно в отношении государственных деятелей и подданных, независимо от их национальности, которые поступили на службу к одной из сторон во время войны и которые этим поведением стали врагами другой стороны (за исключением русских казаков и их детей, которые носили оружие за Швецию ), все они будут включены в вышеупомянутую амнистию, так что никто в личном плане никогда не будет подвергаться преследованию или жестокому обращению за прошлые действия, но каждый сохранит свои права и имущество.

III.Поскольку было достигнуто соглашение о прекращении всех военных действий в Великом княжестве Финляндском.что для флотов с обеих сторон на море, еще до заключения настоящего Договора; указанное прекращение военных действий дополнительно подтверждается настоящим заключением, и отныне оно должно соблюдаться везде и при любых обстоятельствах; все военные действия прекращаются сейчас и навсегда. Также следует позаботиться о том, чтобы повсеместно публиковать заключение настоящего мирного договора и его ратификацию. И в маловероятном случае, если по несчастью и из-за незнания о заключении настоящего мирного договора в каком-либо месте, будь то на море или на суше, произойдут какие-либо военные действия, какими бы они ни были названы, они не должны наносить ущерб настоящему Договору; и все, что было захвачено или вывезено из людей или имущества, должно быть возвращено без малейшей задержки.

IV. Его Величество Шведский настоящим вновь подтверждает, как от своего имени, так и от имени своих преемников на престоле и Королевства Швеция , Ее Императорскому Величеству Елизавете, императрице России , и ее преемникам на престоле и Российской империи, безотзывное владение , переданное России Швецией 30 августа 1721 года в статье IV Нюштадтского договора , а именно: Ливонию , Эстонию , Ингерманию и часть Карелии , а также округа Вайбургского феода , указанные в статье VIII. в соответствии с указанным Нюштадтским договором , а также города и крепости Рига , Дунамунде , Перна[у] , Ревель , Дорпат[а] , Нерва , Вайбург , Кексхольм и все другие упомянутые провинции с их городами, крепостями, портами, округами, берегами и побережьями, принадлежащими указанным провинциям, а также острова, расположенные от границ Курляндии и вдоль провинций Эстония , Ливония и Ингермания , и на восточной стороне Ревеля на море, которое простирается до Вайбурга на юг и восток, со всеми жителями, проживающими на этих островах и в вышеупомянутых провинциях, городах и местах, и в целом со всеми их привилегиями, зависимостями и прерогативами, правами и наградами без каких-либо исключений, которыми владела шведская корона.Его Величество настоящим Договором уступает de novoВ наилучшей возможной форме, отныне и навсегда, как для себя лично, так и для всех своих потомков и преемников Короны и Королевства Швеции , все права и претензии Его Шведского Величества и Королевства в отношении вышеупомянутых провинций, островов, стран и округов; а также навсегда Его Величество и Королевство Швеция , под каким бы предлогом это ни происходило, не будут приписывать их себе и не будут иметь никакого права или полномочий претендовать на них; но они будут навсегда объединены с Российской империей ; Его Величество обязуется, как лично для себя, так и для своих преемников Короны Королевства Швеции , оставить Его Императорскому Величеству и его преемникам Императорского престола России в спокойном владении всеми вышеупомянутыми владениями.

V. Его Шведское Величество также настоящим документом передает Его Императорскому Величеству и его потомкам, как от своего имени, так и от имени своих преемников на престоле и в Королевстве Швеция , в вечное владение провинцию Кимменег[орд] , которая была завоевана гербом Его Императорского Величества в Великом княжестве Финляндском , вместе с расположенными в ней городами и крепостями Фредерикс[хам[н] и Вильманстрандт , а также приход Питтис , расположенный к востоку от рукава Киммене или реки Келтис , рукав которой находится между большим и малым Аборфорсом ; и провинции Саволакри , города и крепости Нислот вместе с районом, описанным ниже в статье о границах, а также всего, что также упоминается в провинции Кимменегрод , а также района Нислот с указанным приходом Питтис , а также портов, мест и районов, расположенных в устье, а также всех островов, лежащих к югу и западу от этой реки, а также всех жителей и жилищ в вышеупомянутых городах и местах со всеми их принадлежностями, зависимостями, величием, привилегиями и доходами, без исключения, и всем тем, чем они были во владении Шведской короны , Его Величество настоящим документом обязуется самым торжественным образом и навсегда от своего имени и от имени своих преемников на престоле и в Королевстве Швеция никогда не возвращать вышеупомянутые провинции, города, места и острова.ни та часть прихода Питтиси город и крепость Нислот и их окрестности; освобождая их жителей от клятв,
данных ими Его Величеству и Королевству Швеции , от которых они настоящим полностью освобождаются и навсегда включаются в состав Российской империи в соответствии с предыдущей статьей Ништадтского договора , согласно которой города, страны, места, берега, порты, острова с их жителями становятся вассалами и жителями Российской империи и навсегда включаются в ее состав. Его Величество далее обязуется и обещает Королевству Швеции настоящим документом никогда, ни под каким предлогом, не возвращать их, но чтобы они навсегда оставались в мирном владении Его Императорского Величества и его преемников на престол России . Мы тщательно изучим все архивы и титулы, относящиеся к этим странам, которые будут переданы уполномоченным для этой цели Его Императорским Величеством лицам .

VI. Однако Его Императорское Величество Всероссийский обещает , что через четыре недели после ратификации мирного договора, а по возможности и раньше, он передаст и вернет Его Величеству и Королевству Швеция Великое княжество Финляндское , провинцию Восточная Ботия , Биорнеборг , Або , Аландские острова и провинции Тавастхус и Ниланд , а также часть прихода Питтис ниже и западнее последнего рукава реки Киммене или Келтис , в ее местоположении, как описано в статье V, со всеми ее принадлежностями, а также часть Карелии или феода Кексхольм, принадлежащую Швеции в силу Ништадтского договора , и провинцию Саволакксия , за исключением города и крепости Нислот и их границ, которые будут определены в статье ниже, посвященной границам, таким образом и в такой форме, чтобы Его Императорское Величество и его Наследники Российского престола никогда не будут иметь никаких прав или претензий, ни под каким предлогом или именем, на эту восстановленную провинцию Великого княжества Финляндского , полностью зависящую настоящим документом.жители этой страны принесли присягу на верность Его Императорскому Величеству и его преемникам в Империи. Россия .

VII. И поскольку истинное и чистое намерение обеих Сторон заключить искренний и прочный мир, и что для достижения этой цели абсолютно необходимо урегулировать границы двух Королевств и Стран таким образом, чтобы одна Сторона не затмевала другую, а, наоборот, чтобы то, что останется для каждой из сторон по настоящему миру, могло быть обеспечено в желаемом спокойствии и безопасности со всеми преимуществами; таким образом, между двумя Договаривающимися Сторонами достигнуто соглашение о том, что с настоящего момента и навсегда границы между Россией и Швецией будут и будут подтверждаться следующим образом; а именно: они должны начинаться у мыса Нордкап в Финском заливе, у устья последнего западного рукава реки Киммене или Келтис , который впадает в море, пройдя через владения большого Аборфорса и деревню маленький Аборфорс , поднимаясь от его устья до места, где этот последний рукав впадает в реку Киммене или Келтис , так что все рукава и устья реки Киммене или Келтис до моря должны быть заключены в пределах этих границ, а все, что находится к востоку или югу от реки Киммене или Келтис вышеупомянутого рукава, должно остаться в ведении Российской империи , а западная и северная стороны — в ведении Королевства Швеции . Эти границы будут продолжаться вдоль реки Кельтис ( Киммене ) до границ Тавастхуса , откуда они следуют обычным границам между Тавастхусом и провинциями Кимменегорд , пока не достигнут границ Тавастхуса , Саволаксии и Кимменегорда . Оттуда границы поворачивают на восток вдоль обычных границ, разделяющих феодальные владения Кимменегорда и Саволаксии , пока к западу от Нислота не будет проведена новая линия границы , касающаяся обычных границ Кимменегорда . Затем границы продолжатся по новой линии на север , так что, хотя Нислот расположен точно к востоку от этой линии, он остается в двух милях от Швеции.В той или иной степени, например, в зависимости от природных условий, будет облегчено прокладка пограничных знаков, которые будут продолжаться на север еще на две шведские мили , примерно, в зависимости от обстоятельств, поворачивая на восток и продолжаясь таким образом до тех пор, пока замок Нислот не окажется в двух милях к югу от этой линии. Здесь будет установлена ​​фиксированная точка границ, от которой они будут поворачивать на юго-восток до точки, где границы Саволаксиса и шведской Карелии , согласно Ништадтскому мирному договору , встречаются с границами русской и шведской Карелии . При установлении вышеупомянутых границ было прямо оговорено, что все реки и ручьи, разделяющие королевства, также будут частично разделены в сторону Карелии , в шведской части феода Кексхольм , до точки, где вышеупомянутые новые границы округа вокруг Нислота встречаются с пограничными знаками, согласованными Ништадтским мирным договором . Аналогичным образом, в Лаппемархе границы между двумя королевствами останутся такими, какими они были согласованы в Ништадтском договоре. Его Императорское Величество и Его Преемники на Российском престоле также торжественно обязуются соблюдать Ништадтский договор, согласно которому часть Карелии, именуемая частью феода Кексхольм , ранее принадлежавшая Российской империи, передается Шведской короне , так что эта часть Карелии или феод Кексхольм никогда, ни под каким предлогом, не может быть снова заявлена, но будет навсегда включена, как и прежде, и в будущем, в состав Королевства Швеция . Кроме того, согласовано, что как только настоящий договор будет ратифицирован, с обеих сторон будут назначены уполномоченные для определения границ, как указано выше, взаимно, которым будет разрешено, если будут обнаружены какие-либо земли или имения, принадлежащие подданным или частным лицам, которые могут быть разделены при определении границ, компенсировать им с другой стороны аналогичный участок земли или эквивалент, который будет сочтен подходящим для заинтересованных сторон. VIII. Как и согласно Ништадтскому договору

Кроме того, настоящим мирным договором в переданных странах не будет вводиться никакого ограничения совести, а евангелическая религия, церкви и школы, и все, что от нее зависит, будут сохранены там на том же уровне, что и при последнем правительстве Швеции ; однако будет также разрешено ввести греческую религию, которая может исповедоваться там в полной свободе.

IX. Его Императорское Величество Всероссийский также обещает, что жители провинций, включенных в состав Российской империи по Ништадтскому мирному договору, таких как Эстония , Ливония и Озельс , а также еще не приобретенная провинция Кимменегорд , а также город и крепость Нислот и ее округ, как дворяне, так и простолюдины, а также города, расположенные в этих провинциях, имеющие магистратов, общины и трибунов, будут пользоваться теми же привилегиями, которыми они обладали при шведском правлении , а также обычаями, правами и правосудием, в которых они всегда будут поддерживаться и защищаться.

X. В соответствии со статьей II Нюштадтского договора , поскольку королевские комиссии Швеции полностью прекратили свою деятельность, как и комиссии по сокращению, ликвидации и конфискации земель в герцогствах Эстония и Ливония , а также в провинции Эзель , вопрос остается в силе, и владельцы, которым эти земли и имущество были переданы и возвращены, а также их наследники и правопреемники, будут защищены в соответствии со статьей II и сохранят свое владение, доходы и право распоряжения. Что касается наследства и других претензий, которые подданные двух Договаривающихся Корон могут законно иметь в двух королевствах, то они будут рассматриваться в соответствии с положениями статьи XII Нюштадтского договора . Жители и подданные стран и городов, переданных Его Императорскому Величеству настоящим Договором, независимо от их положения, также будут пользоваться в отношении своей собственности, привилегий и других обстоятельств всем тем, чем пользуются жители провинций, переданных России по Ништадтскому мирному договору , в соответствии с тем, что было оговорено и согласовано тогда. Таким образом, статьи XI и XII Ништадтского мирного договора настоящим подтверждаются и должны рассматриваться в отношении стран, городов, жителей и подданных так же, как если бы они были включены сюда дословно.

XI.В Великом княжестве ФинляндскомВ силу предыдущей статьи VI, восстановленной Его Императорским Величеством Его Шведскому Величеству и Королевству Швеция , с момента подписания настоящего мирного договора все денежные взносы полностью прекращаются; и хотя, согласно законам войны, страна была бы обязана снабжать армии Его Императорского Величества необходимым продовольствием, Его Величество, чтобы облегчить положение жителей, настоящим предоставляет им это снабжение; однако фураж будет поставляться войскам, как и прежде, на тех же условиях и без денег, до их полного вывода. Войскам будет запрещено под суровым наказанием брать с собой против их воли любого слугу финской нации , а также в любом случае любых крестьян этой нации, а также причинять им вред или плохо с ними обращаться. Кроме того, все крепости и замки Великого княжества Финляндского останутся в том же состоянии, в котором они находятся сейчас; Однако Его Императорскому Величеству будет разрешено вернуть после эвакуации мест и объектов всю тяжелую и легкую артиллерию, ее вспомогательные средства, боеприпасы, склады и военное снаряжение, короче говоря, все, что Его Императорское Величество туда привез. Все это, а также армейский багаж, будет перевезено к границам, а жители безвозмездно предоставят необходимых лошадей и эстафетную помощь; и если не удастся перевезти все после эвакуации, и если какая-либо часть останется, она будет помещена под надлежащее хранение, чтобы в любое время, по требованию Его Императорского Величества, передать ее тем, кого Его Величество поручит принять ее без каких-либо затруднений; и если случится так, что какие-либо войска Его Императорского Величества обнаружат какие-либо письма или титулы, касающиеся этого Великого Княжества Финляндского , Его Императорское Величество проведет все необходимые расследования, чтобы добросовестно вернуть их Его Шведскому Величеству или его полномочным представителям. XII

. Военнопленные, взятые любой из сторон, независимо от их национальности, положения или статуса, должны быть немедленно освобождены после подписания настоящего мирного договора без уплаты выкупа; при условии, однако, что каждая сторона предварительно выплатила или погасила свои долги или предоставила достаточное поручительство. Они не должны быть задержаны ни одной из сторон; и пропорционально времени и расстоянию до их нынешнего местонахождения они должны быть перевезены, и им должны быть предоставлены необходимые повозки, бесплатно до границы; однако те, кто встал на сторону той или иной стороны или кто желает остаться в стране той или иной стороны, могут оставаться там полностью и без исключения. Это также относится к тем, кто во время этой войны был призван в Великое герцогство и кто мог быть перевезен в другое место; они также могут оставаться по своему усмотрению или беспрепятственно вернуться на родину, за исключением тех, кто по собственной воле принял греческую религию, которые должны остаться на стороне Его Императорского Величества. С этой целью Августейшие Договаривающиеся Стороны должны опубликовать это указом в своих соответствующих королевствах. Её Шведское Величество обещает от своего имени и от имени Королевства Швеция , что бывшие жители и подданные городов Фредерикшем , Вильманстранд , Нислот и его окрестностей, а также всей провинции Кимменегорд , которые в начале войны покинули свои дома, чтобы искать убежище в Швеции или в провинциях Великого княжества Финляндского , ныне восстановленных, получат полную свободу вернуться в свои дома и на родину.

XIII. Его Императорское Величество Всероссийский также даровал, что Его Шведское Величество имеет право ежегодно закупать зерно на сумму пятьдесят тысяч рублей в портах Финского залива на Балтийском море , при условии, что будет доказано, что это делается от имени Его Шведского Величества или от имени подданных, специально уполномоченных на это Его Величеством, без уплаты каких-либо пошлин или сборов, и беспрепятственно перевозить его в Швецию . Однако это не включает бесплодные годы или те, в которые по уважительным причинам Его Императорское Величество запрещает экспорт зерна во все страны.

XIV.Торговля между Российской империей и Королевством Швеция будет свободной и беспрепятственной.а также в странах их зависимых территорий, подданных и жителей, как по суше, так и по морю, и в кратчайшие сроки будет составлен специальный договор в пользу двух государств. Тем временем, после ратификации настоящего мирного договора, российские и шведские подданные могут торговать в обоих королевствах и странах, уплачивая установленные пошлины, любыми товарами, которые они сочтут подходящими, без каких-либо препятствий; российские подданные в королевствах и государствах Швеции , и наоборот, шведские подданные в странах Его Императорского Величества, будут обладать теми же привилегиями и преимуществами, что и подданные других стран в торговле.

XV. Торговые посты и магазины, которые ранее имели подданные Его Императорского Величества в королевстве и других странах Швеции , будут не только немедленно возвращены им после заключения мира, но им также будет разрешено создавать другие в городах и портах королевства Швеции и везде, где они сочтут это целесообразным; Напротив, шведским подданным также будет разрешено вернуть себе дома, которые они основали в некоторых странах Его Императорского Величества , и эти торговые дома будут возвращены им сразу после подписания мирного договора, а также им будет разрешено основать другие дома в городах и портах, упомянутых в Ништадтском договоре и в настоящем договоре.

XVI. В случае гибели шведских военных или торговых судов от шторма, плохой погоды или других происшествий на побережье Российской империи или стран, находящихся под ее юрисдикцией, подданные Его Императорского Величества окажут всю возможную помощь пострадавшим, спасая их и их имущество со всей возможной сердечностью. Любое имущество, выброшенное на берег морем, будет возвращено по требованию владельцев в течение одного года и одного дня с полной верностью и за разумное вознаграждение. То же самое относится и к шведской стороне в отношении кораблей и имущества русских, севших на мель . Обе Договаривающиеся Стороны обязуются совместно работать над тем, чтобы посредством запретов и строгих наказаний предотвращать и пресекать все акты незаконного проникновения, кражи, грабежа и подобные происшествия.

XVII. Для того чтобы исключить все возможности возникновения опасных недоразумений между Договаривающимися Сторонами на море, оговаривается и согласовывается, что:когда шведские военные кораблиЕсли в будущем один или несколько кораблей, больших или малых, пройдут перед фортами Его Императорского Величества , они будут обязаны отдать шведский салют , на который им немедленно будет дан русский салют. То же самое будет относиться и к русским военным кораблям ; независимо от того, превышает ли их число один или нет, они должны произвести русский салют перед фортами Его Шведского Величества , которые ответят шведским салютом . До этого Августовские Договаривающиеся Стороны составят специальную конвенцию, в соответствии с которой как можно скорее будет установлен порядок поведения русских и шведских кораблей в море, в портах или в любом другом месте, где они могут встретиться, и порядок их приветствия друг другу. До тех пор, чтобы избежать ошибок в вышеупомянутом случае, военные корабли не должны приветствовать друг друга.

XVIII. Как было установлено ранее, послам обоих дворов должны были быть выплачены компенсации, однако это положение было аннулировано Ништадтским договором , поэтому статья XX, как она изложена в указанном договоре, остается в полной силе, как если бы она была включена сюда дословно.

XIX. Хотя в будущем между подданными двух государств могут возникать какие-либо споры или дискуссии, настоящий договор, тем не менее, будет считаться действующим и действительным бессрочно, а любые возникающие споры будут рассматриваться уполномоченными, назначенными с обеих сторон, и разрешаться в соответствии с принципами справедливости.

XX. После ратификации настоящего мирного договора все те, кто, будучи виновными в государственной измене, краже, убийстве и других злодеяниях, или даже без каких-либо из этих причин, покинули Россию и уехали в Швецию , а также те, кто принадлежит к России , будь то одни или с женой и детьми, должны быть возвращены по первому требованию стороне, от которой они бежали, без каких-либо отказов или учета интересов нации, в том же состоянии, в котором они нашли убежище с женой и детьми, и со всем имуществом, которое они украли или разграбили.

XXI. Ратификации настоящего мирного договора должны быть обменены здесь через три недели после подписания, и, если возможно, раньше. В подтверждение чего были сделаны две копии того же содержания, что и выше, и подписаны взаимно двумя полномочными министрами в соответствии с их полными полномочиями и скреплены их печатями, и были обменены друг на друга. Совершено в Або , 7-го числа.Август 1743 года по календарю Грейс.

А. Руманцов.
(LS)
HF Cederncreutz.
(LS)
Йохан Людвич Потт
фон Люберас
(LS)
Эрих Маттиас
фон Нолькен
(LS)

Источник: Историческое собрание актов, переговоров, мемуаров и договоров. М. Руссе. Том XVIII. Амстердам. В собрании Мейнарда Уйтверфа. 1745.

Статья была полезна?
Мы сможем добавлять больше полезного материала, если вы поддержите проект.

Не нашли нужный материал?
Поможем написать уникальную работу
(Без плагиата)

Прокрутить вверх